Psalm 23 

Baader und LUTHER im Vergleich


JHWH ist mein Hirte
Der Herr ist mein Hirte
nicht habe ich Mangel
mir wird nichts mangeln
In verlangten Fluren des Gekeims
Er weidet mich auf grüner Aue
lässt er mich verweilen
auf Wasser der Ruhestätten zu lenkt er mich
und führet mich zum frischen Wasser.
Mein Seele bringt er zurück
Er erquicket meine Seele;
Er leitet mich
in Geleisen der Gerechtigkeit
er führet mich auf rechter Straße
um seines Namens willensbereich
um seines Namens willen.
Auch noch
so denn ich gehe
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal,
in der Schlucht des Todesschattens
nicht fürchte ich Böses
fürchte ich kein Unglück;
denn du bist bei mir
denn du bist bei mir,
dein Stecken und dein Lehrstab
dein Stecken und dein Stab trösten mich
sie, sie trösten mich
Du ordnest zu mir angesichtseinen Tisch
Du bereitest vor mir einen Tisch
meinen Bedrängern gegenwärtig
im Angesicht meiner Feinde.
du durchstrotzt mit Öl mein Haupt
Du salbest mein Haupt mit Öl
mein Becher ist Überfließen
und schenkest mir voll ein.
Jedoch Gutes und Huld verfolgen mich
Gutes und Barmherzigkeit
alles Tage meiner Lebenden
werden mir folgen mein Leben lang,
und ich habe Sitz im Hause JHWHs
und ich werde bleiben
für Länge der Tage
im Hause des HERRN immerdar.


Hier wird deutlich, dass es Übersetzungen gibt, die nicht zu übertreffen sind. Die Übersetzung Luthers ist eingängig, ist leicht auswendig zu lernen, ist verstehbar, ist begreiflich, ist anschaulich, ist unübertroffen. 

23 englisch

Psalm to·David
Yahweh one-being-shepherd-of·me
not I-shall-lack
in·oases-of vegetation he-is-making-recline·me on waters-of resting-places
he-is-conducting·me
soul-of·me he-is-restoring he-is-guiding·me in·rounds-of righteousness on-account-of name-of·him
even that I-shall-go in·ravine-of shadow-of-death not I-shall-fear evil
that you
with·me club-of·you and·staff-of·you they they-are-comforting·me
you-are-arranging to·faces-of·me table in-front-of ones-being-foes-of·me
you-make-sleek in·the·oil head-of·me cup-of·me satiation
yea goodness and·kindness they-shall-pursue·me all-of days-of lives-of·me
and·I-dwell in·house-of Yahweh for·length-of days


Psalm 23 (12koerbe.de)
tehillîm – psalmoi – psalmi – Psalmen
KG (=23) - KB' (=22) - XXII (=22) – 23: 

"Der Herr ist mein Hirte"

– misemôr le-dâwid – psalmos tôi Dauid – 

psalmus David – ein Psalm für David

1. JHWH     ro°î                   lo'            'ächeßâr
1. Kurios     poimainei me     kai ouden me husterêsei
1. Dominus  regit me            et nihil       mihi deerit
1. JHWH – mein Hirte:        nichts        ermangele ich,
2. bi-ne'ôt däschä' jarebbîzenî                     °al-mê         menuchôt     jenachalenî
2. eis topon chloês ekei me kateskênôsen   epi hudatos  anapauseôs exethrepsen me.
2. in loco pascuae ibi me collocavit             super aquam refectionis  educavit me.
2. in Auen, grünen, weidet er mich,             zu Wassern  von Stille     führt er mich,
3. napeschî       jeschôbeb          janechenî      be-ma°eggelê-zädäq        le-ma°an schemô
3. tên psuchên mou epestrepsen hôdêgêsen me epi tribous dikaiosunês heneken tou onomatos autou
3. animam meam convertit.        deduxit me super semitas iustitiae         propter nomen suum.
3. meine Seele erzeugt er neu,    er führt mich im Weg,    im gerechten, wegen seines Namens.
4. gam kî- 'elek                   be-gê'       zalemânät      lo'-'îrâ'                  râ°
4. ean gar kai poreuthô       en mesôi skias thanatou  ou phobêthêsomai kaka
4. nam et si ambulavero      in medio umbrae mortis  non timebo            mala
4. Wenngleich ich wandere im Tal von Finsternis –   nicht fürchte ich     Böses,
kî- 'attâh °immâdî        schibetekâ û-  mische°anettäkâ       hemmâh jenachamunî.
hoti su met' emou ei     hê rabdos sou kai hê baktêria sou  autai me parekalesan.
quoniam tu mecum es  virga tua et baculus tuus                 ipsa me  consolata sunt.
denn du bist bei mir:    dein Stab und deine Stütze –          ebendie  trösten mich.
5. ta°arok         le-panaj           schulechân      nägäd                 zorerâj
5. hêtoimasas enôpion mou trapezan              ex enantias    tôn thlibontôn me.
5. parasti in conspecto meo mensam              adversus eos qui tribulant me
5. Du bereitest für mein Antlitz einen Tisch     entgegen meinen Widersachern;
dischschanettâ basch-schämän ro'schî   kôßî                rewâjâh
elipanas en elaiôi tên kephalên mou       kai to potêrion sou methuskon hôs kratiston.
impiguasti in oleo caput meum               et calix meus inebrians quam praeclarus est!
Du salbst              in Öl   mein Haupt,   mein Becher – Überfluß!
6. 'ak tôb      wâ-chäßäd jireddepûnî           kâl-jemê                     chajjâj
6. kai to eleos sou           katadiôxetai me    pasas tas hêmeras tês zôês mou
6. et misericordia tua       subsequetur me    omnibus diebus          vitae meae
6. Nur Gutes und Güte    folgen mir             alle Tage        meines Lebens,
we-schabettî           be-bêt-   JHWH     le-'oräk            jâmîm
kai to katoiken me en oikôi   Kuriou     eis makrotêta    hêmerôn.
et ut inhabitem        in domo  Domini     in longitudinem dierum.
und ich wohne        im Hause JHWHs   für Dauer   von Tagen.


Psalm 23 wird in der Schule durchgenommen

( ohne das Evangelium zu kennen )

da wäre es gut , etwas darüber zu schreiben

der Psalm 23 ist auch in englisch gut zu lesen 

und zu verstehen

The Lord is my shepherd, I lack nothing.
He makes me lie down in green pastures,
he leads me beside quiet waters.

Psalm 23


Psalm 23 bearbeitet.pdf (jimdo-storage.global.ssl.fastly.net)
Coronagefühle II - Sehnsucht (Psalm 23) - stantonius jimdo (jimdofree.com)
Projekte für Schulklassen - dergutehirts Jimdo-Page! (dergutehirte.com)
er wird auch umgeschrieben:

Psalm 23 aus der Sicht eines Seemannes
Dr. Stefan Schneider - Der Herr ist mein Lotse - nach Psalm 23 (drstefanschneider.de)
nach Psalm 23
Der Herr ist mein Lotse. Ich werde nicht stranden.
Er leitet mich auf dunklem Wasser und führt mich auf der Fahrt meines Lebens.
Er gibt mir neue Kraft und hält mich auf rechtem Kurs um seines Namens willen.
Und geht es durch Unwetter und hohe See, fürchte ich mich nicht,
denn du bist bei mir, deine Liebe und Treue sind mein Schutz.
Du bereitest mir einen Hafen am Ende der Zeit.
Du beschwichtigst die Wellen und läßt mich sicher segeln.
Die Lichter deiner Güte und Freundlichkeit werden mich begleiten
auf der Reise meines Lebens,
und ich werde Ruhe finden in deinem Hafen immerdar. 

Amen.

In einer Neufassung der Japanerin
Toki Miyaschina

Aus dem Gebetsheft „In IHM sein“
Psalm 23
Der HERR gibt mir
für meine Arbeit das Tempo an.
Ich brauche nicht zu hetzen.
ER gibt mir immer wieder
einen Augenblick der Stille,
eine Atempause,
in der ich zu mir komme.
ER stellt mir Bilder vor die Seele,
die mich sammeln
und mir Gelassenheit geben.
Oft läßt ER mir mühelos etwas gelingen,
und es überrascht mich selbst,
wie zuversichtlich ich sein kann.
Ich merke:
Wenn man sich diesem HERRN vertraut,
bleibt das Herz ruhig.
ER ist in jeder Stunde da,
und in allen Dingen,
und so verliert alles andere
sein bedrohliches Gesicht.
Oft – mitten im Gedränge,
gibt ER mir ein Erlebnis,
das mir Mut macht.
Das ist, als ob mir einer
eine Erfrischung reichte,
und dann ist der Friede da
und eine tiefe Geborgenheit.
Ich spüre,
wie meine Kraft dabei wächst,
wie ausgeglichen ich werde
und mir mein Tagewerk gelingt.
Darüber hinaus
ist es einfach schön, zu wissen,
daß ich meinem HERRN auf der Spur
und daß ich, jetzt und immer,
bei IHM zu Hause bin.
AMEN

In einer Neufassung der Japanerin
Toki Miyaschina Aus dem Gebetsheft „In IHM sein“
http://www.heinzpangels.de/


psalm_23_neufassung.htm
in Amerika:
https://www.lisacomes.com/Pages/Home.aspx

Auslegung von Psalm 23
das ist der Psalm von Jesus
mein Becher fließt über - Gott ist The All Sufficient One
Nimm das für dich - er erfrischt deine Seele
du wirst dich wieder freuen - das ist Deine Zukunft
er bereitet dir ein Tisch im Angesicht deiner Feinde - real
erwarte die Güte des Herrn - nimm Abstand von anderen Gedanken
er ermutigt dich heute - geh zum Tisch des Herrn
mit diesem Psalm kommen wir in die Gegenwart von Jesus Christus
vor sein Angesicht - geistlicherweise
wenn man den Text aus dem Hebräischen überträgt:
JHWH ist der einzige Hirte
ich vermisse nichts, mir fehlt nichts
Er lässt mich lagern auf grünen Wiesen
er führt mich zu Ruheplätzen an stillen Wassern


Studienfassung (Psalm 23)


Psalm 23 – Die Offene Bibel (offene-bibel.de)
← Psalm 22, ↑ 

Lesefassung (Psalm 23)


1 Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für, über, nach Art von) David.
JHWH ist mein Hirte.⟨a⟩ 

Nichts fehlt mir (wird mir fehlen)⟨b⟩.℘℘
2 Er sorgt dafür (macht es möglich, erlaubt mir⟨c⟩), dass ich mich auf Weiden mit saftigem Gras (grünen/frischen Wiesen/Auen/Weiden)⟨d⟩ ausruhen (hinlegen, rasten) kann⟨e⟩.℘℘
Zu ruhigen (stillen) Gewässern (einem Gewässer, Gewässern der Rast, natürlichen Tränken, murmelnden Bächen)⟨f⟩ führt er mich (wird er mich führen).℘ ℘
3 Meine Lebenskraft (meine Kehle, meinen Lebensatem, mein innerstes Wesen, mich selbst)⟨g⟩ bringt er zurück (wird er erneuern, erfrischt er)⟨h⟩.
Er führt mich (wird mich führen) auf richtigen Pfaden (Pfaden der Gerechtigkeit)℘ ℘
zur [Wahrung] seines Namens (guten Rufs).℘ ℘
4 Auch wenn ich durch (in) das Tal des Todesschattens (das von tödlicher Gefahr überschattete Tal, das extrem finstere Tal)⟨i⟩ gehe (gehen werde/muss/sollte, gerate⟨j⟩),℘ ℘ ℘
fürchte (werde ich fürchten) ich keine Gefahr (Unheil, Übel, Unglück, nichts Böses, das Böse nicht, den Bösen nicht⟨k⟩),℘ ℘
denn du [bist] bei mir.℘
Deine Keule (Rute, Knüppel, Stock) und dein Stab⟨l⟩ {sie} geben mir Zuversicht (trösten/beruhigen mich, werden mir Zuversicht geben)⟨m⟩.
5 Du deckst (bereitest vor, wirst decken) vor mir einen Tisch (eine Matte, ein Festmahl)⟨n⟩,℘
direkt vor (gegenüber von) meinen Feinden⟨o⟩ (meines Feindes⟨p⟩).
Du hast (salbst) meinen Kopf mit Öl (Olivenöl, Fett) gesalbt (erfrischt, eingefettet)⟨q⟩℘
Mein Becher [ist] randvoll (fließt über)⟨r⟩.℘
6 Nur (ja, nichts als)⟨s⟩ Güte (Gutes) und Liebe (Gnade) werden mir folgen (verfolgen mich)
[an] allen Tagen meines Lebens,
und (und dann, und so) ich werde wohnen (halte mich auf, werde [immer wieder]⟨t⟩ zurückkehren)⟨u⟩ im (ins) Haus JHWHs
für die Länge meiner Tage.℘℘



Psalm 23 aus dem Hebräischen übertragen ("Yahweh" statt HERR)
1 Yahweh allein ist mein Hirte
Darum fehlt mir nichts:
2 Er führt mich zu Ruheplätzen auf saftigen Weiden
und an stille Wasser zum Trinken
3 Meine Lebenskraft bringt er zurück,
und er führt mich auf rechten Pfaden,
um seines Namens willen.
4 Auch wenn ich durch das Tal des Todesschattens gehe,
fürchte ich kein Böses –
denn du, du bist bei mir.
Deine Stecken und dein Stab sie geben mir Zuversicht.
5 Du deckst vor mir einen Tisch,
im Angesicht meiner Feinde.
Du hast mein Haupt mit wohlriechendem Öl gesalbt,
und mein Becher ist randvoll gefüllt.
6 Nichts außer Güte und Liebe wird mir folgen
an allen Tagen meines Lebens,
und so werde ich im Haus Yahwehs wohnen,
für die Länge der Tage
es gibt andere Bibelstellen als Beleg zu den Aussagen von Psalm 23


REST IN THE LORD
Whoever dwells in the shelter of the Most High
will rest in the shadow of the Almighty.
I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
Psalm 91:1-2



 


 

 

 
E-Mail
Anruf
Karte
Infos